About

jnp 31st

Translation, subtitling, and voiceovers are commonplace in this age of global and digital technology. What’s not common is a company that has specialized in it for over 30 years. What’s not common is the same project team working together for nearly 20 years, mastering and honing the art of localizing a client’s message for all audiences.

Knowing the language, translating it seamlessly into another, and making it easy to understand in the format you need. This is our first goal at JN Productions. Our second goal is to complete the work on time, on budget and on target.

The passage of time has given us knowledge and a feel for language. The changing of time has given us new technology and expanded the possibilities for your important message.

In addition, we offer integrated language and video production services.  So your video project can be completed under one roof by our experienced team,  saving you time and money.  We pride ourselves in our customer care and after-sales service.

 

JN Productions… We know what works.

Founded in 1981, JN Productions, Inc. which bears the initials of its founder, Joanne Ninomiya, is a well-known translation and media company based in Honolulu, Hawaii.  Ninomiya is a pioneer in Hawaii’s ethnic TV broadcasting industry, and greatly influenced generations of  island viewers, bringing in shows like Abarenbo Shogun, Kikaida and Soko ga Shiritai.

Today, we are a full-service media production house meeting the needs of a diverse client base throughout the Asia Pacific region.  Our translation and subtitling teams service TV broadcasters and licensors in Japan and the U.S., particularly in the ever-growing anime/manga industry.  In addition, we provide video production, DVD, voice-over and typesetting services for  businesses that target Japanese, Chinese and Korean markets.  JN Productions, Inc. also handles the Hawaii merchandising for the Japanese TV superhero Kikaida, Kikaida 01, Kamen Rider V3 and Inazuman, under the Generation Kikaida name.

 

確かな英語で世界に発信
コンテンツの英語翻訳・字幕翻訳・字幕スポッティングは
ハワイのJNプロダクションズにお任せ下さい!

翻訳、字幕、吹き替えなどを専門に30年。
JNプロダクションズはハワイ州ホノルルに所在する、日英翻訳を専門とするマルチメディア制作会社です。

技術の進化により、だれもが翻訳やビデオ制作に簡単に関われる時代となった中、弊社では他と一線を画する翻訳を自信を持ってご提供しております。また、ビデオ制作部を併設しているため、 常に変化するフォーマットなどにも専門技術者が長年の知識と最新のテクノロジーによって対応できるのが強みです。

現在日本のアニメや映画、ゲームは世界中で愛されるサブカルチャーとなりました。弊社の質の高い翻訳と誠実でフレンドリーなスタッフは、アメリカの大手アニメ・まんが配給会社各社から厚い信頼を置かれており、現在、日本の最新人気アニメやまんがの翻訳、字幕、スポッティング、DVD制作など、弊社のさまざまなサービスをご利用頂いております。

On Time, On Budget, On Target.
期限内、予算内でターゲットに的中

日本が誇るコンテンツを、ネイティブによる感性豊かな「確かな」英語で世界に発信する。
貴社が将来そのような展開をお考えでしたら、ぜひJNプロダクションズにご相談下さい。

JNプロダクションズ:ハワイに日本語番組を紹介した第一人者、日系アメリカ人のジョアン・二宮によって1981年に創立される。20年以上に渡りハワイでの日本番組放送に携わり、『暴れん坊将軍』や『水戸黄門』、『そこが知りたい』など日本の人気番組に英語字幕を付け放送することで、日本文化を紹介。日米文化の架け橋としてローカルコミュニティに貢献してきた。その中でも70年代に放送された特撮番組『人造人間キカイダー』は、爆発的な人気を博し一世を風靡する。キカイダーはハワイの子供達の永遠のヒーローとなり、現在でも根強い人気を誇る。 JNプロダクションズはコンピュータでの字幕ソフトなどがない、3/4インチU-maticテープ時代より翻訳字幕を制作してきた。現在では最新のテクノロジーを駆使し、アニメやまんがなどの翻訳やオンラインコンテンツの地域化など、また翻訳もできるマルチメディア制作会社として日米を越えた世界のクライアントにさまざまなサービスを提供している。

ジョアン二宮は「Hi-Tech Woman of the Year」賞(2006年)などをはじめとするさまざまな賞を受賞。2007年には長年に渡り日本文化をハワイの人々に紹介してきた功績を認められ、日本政府内閣府より旭日双光章を受勲する。